Because I’ve never seen a post casting the people from the Realm of the Elderlings in Harry Potter houses and it’s some sort of rite of passing for a fandom.
(I haven’t read the Rain Wild Chronicles so I’m only doing it until the Tawny Man). For now, only the Farseer Trilogy.
Fitz: A stereotypical Gryffindor. Headstrong, acts first before thinking, chivalrous, with a sense of honor way too big and also speaks before thinking.
Fool: Slytherin. Ambitious (not for money or power or anything like that, but you can’t say that his plans for the world and for Fitz aren’t ambitious) and as a trickster, he pretty much represents the idea of cunning and resourcefulness.
Chade: Another Slytherin. Cunning, resourceful, likes to act in the shadows, loyal to his own. He’d also be a spy.
Schrewd: Also a Slytherin, for the same reasons that Chade is one, proving that Slytherin doesn’t immediately translate as evil.
Chivalry: A Gryffindor. From what we know of him, there is no other possible house he’d be.
Verity: He could be either Gryffindor or Hufflepuff, but considering his sacrifice, I’m going with Hufflepuff out of sheer personal loyalty.
Regal: Stereotypical Slytherin.
Kettricken: Hufflepuff. Hard-working, friendly, loyal, honest and rather impartial. Kettricken doesn’t care about boasting her achievements, but about getting them done.
Molly: Gryffindor. Loud mouthed, stubborn, brave, headstrong, acts first rather than thinking, impulsive.
Burrich: Hufflepuff, out of being hard-working and loyal. Burrich DOES have a lot of Gryffindor as well (STUBBORNESS) but I think he fits more into Hufflepuff, since really, his hard working and loyalty is what defines him the most.
Patience: Ravenclaw, of course (it was starting to appear as if there were no Ravies here, isn’t it). Patience is about the knowledge. She wants to know things, wants to poke them, wants to understand them.
Starling: Slytherin, of course, because she’s a very ambitious woman. (I don’t mean that in a bad way)
I think that Chade could almost be a Ravenclaw. No, really, hear me out here…
How often did Fitz head on up to see Chade only to discover that the man had singed his eyebrows off with an experiment. Also, he didn’t only search for gossip because he had to, he also did it because he loved to have knowledge for knowledge’s sake.
I think there’s also a compelling case to be made for Fitz being a Hufflepuff. His loyalty, sometimes almost beyond reason - to Shrewd, to Verity, to the Six Duchies - is perhaps his most important trait, and often takes precedence over his personal honor. He’s also incredibly hard-working and stubborn, which are very Hufflepuff qualities.
never forget that for voldemort’s name to rearrange to “je suis voldemort” in the french translations, they had to make his middle name ‘Elvis’
Mark Neelstin though
Romeo G Detlev Jr. tho
Wow Denmark that is such a villainous name
What’s the word for turkey in Turkish?
According to this entry on the Turkish Wikipedia, the word for turkey in Turkish is hindi.
Wait, so what’s the Hindi word for turkey?
We can follow the cross-lingual Wikipedia sidebar link again to find out that the word for turkey in Hindi is टर्की. If you don’t know Devanagari, that’s transcribed ṭarkī in the Latin alphabet. Which…looks an awful lot like “turkey” again.
What the heck happened here?
The entry for turkey on the English Wikipedia has some clues:
When Europeans first encountered turkeys in America, they incorrectly identified the birds as a type of guineafowl (Numididae). Guinea-fowl were also known as turkey fowl (or turkey hen and turkey cock) because they were imported to Central Europe through Turkey. The name turkey fowl, shortened to just the name of the country, stuck as the name of the North American bird.
Etymonline confirms this, and also explains the Turkish name:
1540s, “guinea fowl” (Numida meleagris), imported from Madagascar via Turkey, by Near East traders known as turkey merchants. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe, by way of North Africa (then under Ottoman rule) and Turkey (Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in English for the same reason). The word turkey was first applied to it in English 1550s because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl.
The Turkish name for it is hindi, literally “Indian,” probably influenced by Middle French dinde (c.1600, contracted from poulet d’inde, literally “chicken from India,” Modern French dindon), based on the then-common misconception that the New World was eastern Asia.
In fact, the turkey has been named after quite a wide variety of places in different languages, including Calicut, France, Peru, and Rome/Byzantium. For languages spoken where turkeys are found natively, however, it tends to be known as some variant of “big bird”.
For more details, check out this other Wikipedia link: List of Names for the Wild Turkey in different languages.
So Billie Piper basically just played the paperclip from word